א כְּרָפְאִי לְיִשְׂרָאֵל, וְנִגְלָה עֲוֺן אֶפְרַיִם וְרָעוֹת שֹׁמְרוֹן--כִּי פָעֲלוּ, שָׁקֶר; וְגַנָּב יָבוֹא, פָּשַׁט גְּדוּד בַּחוּץ. | 1 when I would heal Israel, then is the iniquity of Ephraim uncovered, and the wickedness of Samaria, for they commit falsehood; and the thief entereth in, and the troop of robbers maketh a raid without. |
ב וּבַל-יֹאמְרוּ, לִלְבָבָם, כָּל-רָעָתָם, זָכָרְתִּי; עַתָּה סְבָבוּם מַעַלְלֵיהֶם, נֶגֶד פָּנַי הָיוּ. | 2 And let them not say to their heart--I remember all their wickedness; now their own doings have beset them about, they are before My face. |
ג בְּרָעָתָם, יְשַׂמְּחוּ-מֶלֶךְ; וּבְכַחֲשֵׁיהֶם, שָׂרִים. | 3 They make the king glad with their wickedness, and the princes with their lies. |
ד כֻּלָּם, מְנָאֲפִים--כְּמוֹ תַנּוּר, בֹּעֵרָה מֵאֹפֶה; יִשְׁבּוֹת מֵעִיר, מִלּוּשׁ בָּצֵק עַד-חֻמְצָתוֹ. | 4 They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth to stir from the kneading of the dough until it be leavened. |
ה יוֹם מַלְכֵּנוּ, הֶחֱלוּ שָׂרִים חֲמַת מִיָּיִן; מָשַׁךְ יָדוֹ, אֶת-לֹצְצִים. | 5 On the day of our king the princes make him sick with the heat of wine, he stretcheth out his hand with scorners. |
ו כִּי-קֵרְבוּ כַתַּנּוּר לִבָּם, בְּאָרְבָּם: כָּל-הַלַּיְלָה, יָשֵׁן אֹפֵהֶם--בֹּקֶר, הוּא בֹעֵר כְּאֵשׁ לֶהָבָה. | 6 For they have made ready their heart like an oven, while they lie in wait; their baker sleepeth all the night, in the morning it burneth as a flaming fire. |
ז כֻּלָּם יֵחַמּוּ כַּתַּנּוּר, וְאָכְלוּ אֶת-שֹׁפְטֵיהֶם; כָּל-מַלְכֵיהֶם נָפָלוּ, אֵין-קֹרֵא בָהֶם אֵלָי. | 7 They are all hot as an oven, and devour their judges; all their kings are fallen, there is none among them that calleth unto Me. |
ח אֶפְרַיִם, בָּעַמִּים הוּא יִתְבּוֹלָל; אֶפְרַיִם הָיָה עֻגָה, בְּלִי הֲפוּכָה. | 8 Ephraim, he mixeth himself with the peoples; Ephraim is become a cake not turned. |
ט אָכְלוּ זָרִים כֹּחוֹ, וְהוּא לֹא יָדָע; גַּם-שֵׂיבָה זָרְקָה בּוֹ, וְהוּא לֹא יָדָע. | 9 Strangers have devoured his strength, and he knoweth it not; yea, gray hairs are here and there upon him, and he knoweth it not. |
י וְעָנָה גְאוֹן-יִשְׂרָאֵל, בְּפָנָיו; וְלֹא-שָׁבוּ אֶל-יְהוָה אֱלֹהֵיהֶם, וְלֹא בִקְשֻׁהוּ בְּכָל-זֹאת. | 10 And the pride of Israel testifieth to his face; but they have not returned unto the LORD their God, nor sought Him, for all this. |
יא וַיְהִי אֶפְרַיִם, כְּיוֹנָה פוֹתָה אֵין לֵב; מִצְרַיִם קָרָאוּ, אַשּׁוּר הָלָכוּ. | 11 And Ephraim is become like a silly dove, without understanding; they call unto Egypt, they go to Assyria. |
יב כַּאֲשֶׁר יֵלֵכוּ, אֶפְרוֹשׂ עֲלֵיהֶם רִשְׁתִּי--כְּעוֹף הַשָּׁמַיִם, אוֹרִידֵם; אַיְסִירֵם, כְּשֵׁמַע לַעֲדָתָם. {ס} | 12 Even as they go, I will spread My net upon them; I will bring them down as the fowls of the heaven; I will chastise them, as their congregation hath been made to hear. {S} |
יג אוֹי לָהֶם כִּי-נָדְדוּ מִמֶּנִּי, שֹׁד לָהֶם כִּי-פָשְׁעוּ בִי; וְאָנֹכִי אֶפְדֵּם--וְהֵמָּה, דִּבְּרוּ עָלַי כְּזָבִים. | 13 Woe unto them! for they have strayed from Me; Destruction unto them! for they have transgressed against Me; Shall I then redeem them, seeing they have spoken lies against Me? |
יד וְלֹא-זָעֲקוּ אֵלַי בְּלִבָּם, כִּי יְיֵלִילוּ עַל-מִשְׁכְּבוֹתָם; עַל-דָּגָן וְתִירוֹשׁ יִתְגּוֹרָרוּ, יָסוּרוּ בִי. | 14 And they have not cried unto Me with their heart, though they wail upon their beds; they assemble themselves for corn and wine, they rebel against Me. |
טו וַאֲנִי יִסַּרְתִּי, חִזַּקְתִּי זְרוֹעֹתָם; וְאֵלַי, יְחַשְּׁבוּ-רָע. | 15 Though I have trained and strengthened their arms, yet do they devise evil against Me. |
טז יָשׁוּבוּ לֹא עָל, הָיוּ כְּקֶשֶׁת רְמִיָּה--יִפְּלוּ בַחֶרֶב שָׂרֵיהֶם, מִזַּעַם לְשׁוֹנָם; זוֹ לַעְגָּם, בְּאֶרֶץ מִצְרָיִם. | 16 They return, but not upwards; they are become like a deceitful bow; their princes shall fall by the sword for the rage of their tongue; this shall be their derision in the land of Egypt. |