א הוֹי שׁוֹדֵד, וְאַתָּה לֹא שָׁדוּד, וּבוֹגֵד, וְלֹא-בָגְדוּ בוֹ; כַּהֲתִמְךָ שׁוֹדֵד תּוּשַּׁד, כַּנְּלֹתְךָ לִבְגֹּד יִבְגְּדוּ-בָךְ. {ס} | 1 Woe to thee that spoilest, and thou wast not spoiled; and dealest treacherously, and they dealt not treacherously with thee! When thou hast ceased to spoil, thou shalt be spoiled; and when thou art weary with dealing treacherously, they shall deal treacherously with thee. {S} |
ב יְהוָה חָנֵּנוּ, לְךָ קִוִּינוּ; הֱיֵה זְרֹעָם לַבְּקָרִים, אַף-יְשׁוּעָתֵנוּ בְּעֵת צָרָה. | 2 O LORD, be gracious unto us; we have waited for Thee; be Thou their arm every morning, our salvation also in the time of trouble. |
ג מִקּוֹל הָמוֹן, נָדְדוּ עַמִּים; מֵרוֹמְמֻתֶךָ, נָפְצוּ גּוֹיִם. | 3 At the noise of the tumult the peoples are fled; at the lifting up of Thyself the nations are scattered. |
ד וְאֻסַּף שְׁלַלְכֶם, אֹסֶף הֶחָסִיל--כְּמַשַּׁק גֵּבִים, שֹׁקֵק בּוֹ. | 4 And your spoil is gathered as the caterpillar gathereth; as locusts leap do they leap upon it. |
ה נִשְׂגָּב יְהוָה, כִּי שֹׁכֵן מָרוֹם; מִלֵּא צִיּוֹן, מִשְׁפָּט וּצְדָקָה. | 5 The LORD is exalted, for He dwelleth on high; He hath filled Zion with justice and righteousness. |
ו וְהָיָה אֱמוּנַת עִתֶּיךָ, חֹסֶן יְשׁוּעֹת חָכְמַת וָדָעַת; יִרְאַת יְהוָה, הִיא אוֹצָרוֹ. {פ} | 6 And the stability of thy times shall be a hoard of salvation--wisdom and knowledge, and the fear of the LORD which is His treasure. {P} |
ז הֵן, אֶרְאֶלָּם, צָעֲקוּ, חֻצָה; מַלְאֲכֵי שָׁלוֹם, מַר יִבְכָּיוּן. | 7 Behold, their valiant ones cry without; the ambassadors of peace weep bitterly. |
ח נָשַׁמּוּ מְסִלּוֹת, שָׁבַת עֹבֵר אֹרַח; הֵפֵר בְּרִית מָאַס עָרִים, לֹא חָשַׁב אֱנוֹשׁ. | 8 The highways lie waste, the wayfaring man ceaseth; he hath broken the covenant, he hath despised the cities, he regardeth not man. |
ט אָבַל אֻמְלְלָה אָרֶץ, הֶחְפִּיר לְבָנוֹן קָמַל; הָיָה הַשָּׁרוֹן כָּעֲרָבָה, וְנֹעֵר בָּשָׁן וְכַרְמֶל. {ס} | 9 The land mourneth and languisheth; Lebanon is ashamed, it withereth; Sharon is like a wilderness; and Bashan and Carmel are clean bare. {S} |
י עַתָּה אָקוּם, יֹאמַר יְהוָה; עַתָּה, אֵרוֹמָם--עַתָּה, אֶנָּשֵׂא. | 10 Now will I arise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift Myself up. |
יא תַּהֲרוּ חֲשַׁשׁ, תֵּלְדוּ קַשׁ; רוּחֲכֶם, אֵשׁ תֹּאכַלְכֶם. | 11 Ye conceive chaff, ye shall bring forth stubble; your breath is a fire that shall devour you. |
יב וְהָיוּ עַמִּים, מִשְׂרְפוֹת שִׂיד; קוֹצִים כְּסוּחִים, בָּאֵשׁ יִצַּתּוּ. {פ} | 12 And the peoples shall be as the burnings of lime; as thorns cut down, that are burned in the fire. {P} |
יג שִׁמְעוּ רְחוֹקִים, אֲשֶׁר עָשִׂיתִי; וּדְעוּ קְרוֹבִים, גְּבֻרָתִי. | 13 Hear, ye that are far off, what I have done; and, ye that are near, acknowledge My might. |
יד פָּחֲדוּ בְצִיּוֹן חַטָּאִים, אָחֲזָה רְעָדָה חֲנֵפִים; מִי יָגוּר לָנוּ, אֵשׁ אוֹכֵלָה--מִי-יָגוּר לָנוּ, מוֹקְדֵי עוֹלָם. | 14 The sinners in Zion are afraid; trembling hath seized the ungodly: 'Who among us shall dwell with the devouring fire? Who among us shall dwell with everlasting burnings?' |
טו הֹלֵךְ צְדָקוֹת, וְדֹבֵר מֵישָׁרִים; מֹאֵס בְּבֶצַע מַעֲשַׁקּוֹת, נֹעֵר כַּפָּיו מִתְּמֹךְ בַּשֹּׁחַד, אֹטֵם אָזְנוֹ מִשְּׁמֹעַ דָּמִים, וְעֹצֵם עֵינָיו מֵרְאוֹת בְּרָע. | 15 He that walketh righteously, and speaketh uprightly; he that despiseth the gain of oppressions, that shaketh his hands from holding of bribes, that stoppeth his ears from hearing of blood, and shutteth his eyes from looking upon evil; |
טז הוּא מְרוֹמִים יִשְׁכֹּן, מְצָדוֹת סְלָעִים מִשְׂגַּבּוֹ; לַחְמוֹ נִתָּן, מֵימָיו נֶאֱמָנִים. | 16 He shall dwell on high; his place of defence shall be the munitions of rocks; his bread shall be given, his waters shall be sure. |
יז מֶלֶךְ בְּיָפְיוֹ, תֶּחֱזֶינָה עֵינֶיךָ; תִּרְאֶינָה, אֶרֶץ מַרְחַקִּים. | 17 Thine eyes shall see the king in his beauty; they shall behold a land stretching afar. |
יח לִבְּךָ, יֶהְגֶּה אֵימָה; אַיֵּה סֹפֵר אַיֵּה שֹׁקֵל, אַיֵּה סֹפֵר אֶת-הַמִּגְדָּלִים. | 18 Thy heart shall muse on the terror: 'Where is he that counted, where is he that weighed? Where is he that counted the towers?' |
יט אֶת-עַם נוֹעָז, לֹא תִרְאֶה: עַם עִמְקֵי שָׂפָה מִשְּׁמוֹעַ, נִלְעַג לָשׁוֹן אֵין בִּינָה. | 19 Thou shalt not see the fierce people; a people of a deep speech that thou canst not perceive, of a stammering tongue that thou canst not understand. |
כ חֲזֵה צִיּוֹן, קִרְיַת מוֹעֲדֵנוּ; עֵינֶיךָ תִרְאֶינָה יְרוּשָׁלִַם נָוֶה שַׁאֲנָן, אֹהֶל בַּל-יִצְעָן בַּל-יִסַּע יְתֵדֹתָיו לָנֶצַח, וְכָל-חֲבָלָיו, בַּל-יִנָּתֵקוּ. | 20 Look upon Zion, the city of our solemn gatherings; thine eyes shall see Jerusalem a peaceful habitation, a tent that shall not be removed, the stakes whereof shall never be plucked up, neither shall any of the cords thereof be broken. |
כא כִּי אִם-שָׁם אַדִּיר יְהוָה, לָנוּ, מְקוֹם-נְהָרִים יְאֹרִים, רַחֲבֵי יָדָיִם; בַּל-תֵּלֶךְ בּוֹ אֳנִי-שַׁיִט, וְצִי אַדִּיר לֹא יַעַבְרֶנּוּ. | 21 But there the LORD will be with us in majesty, in a place of broad rivers and streams; wherein shall go no galley with oars, neither shall gallant ship pass thereby. |
כב כִּי יְהוָה שֹׁפְטֵנוּ, יְהוָה מְחֹקְקֵנוּ; יְהוָה מַלְכֵּנוּ, הוּא יוֹשִׁיעֵנוּ. | 22 For the LORD is our Judge, the LORD is our Lawgiver, the LORD is our King; He will save us. |
כג נִטְּשׁוּ, חֲבָלָיִךְ; בַּל-יְחַזְּקוּ כֵן-תָּרְנָם, בַּל-פָּרְשׂוּ נֵס, אָז חֻלַּק עַד-שָׁלָל מַרְבֶּה, פִּסְחִים בָּזְזוּ בַז. | 23 Thy tacklings are loosed; they do not hold the stand of their mast, they do not spread the sail; then is the prey of a great spoil divided; the lame take the prey. |
כד וּבַל-יֹאמַר שָׁכֵן, חָלִיתִי; הָעָם הַיֹּשֵׁב בָּהּ, נְשֻׂא עָוֺן. {ס} | 24 And the inhabitant shall not say: 'I am sick'; the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity. {S} |